Hæfte om børneopdragelse oversat til fire sprog

Hæftet "Hvad er bedst for børnene?" er skrevet af Carsten Hjorth Pedersen og udkom i 2017
"Hvad er bedst for børnene?" er indtil videre oversat til engelsk, arabisk, persisk og nu også tigrinya, som er det sprog, der tales i Eritrea. Foto: Freepik.com
"Det hjælper mig til at forstå, hvordan mit barn skal klare sig bedre med de danske børn i vuggestuen," siger ung far fra Eritrea, som netop har oversat LM's hæfte til sit eget sprog, tigrinya

18. december 2019 / Karin Borup Ravnborg; kbr@dlm.dk

I 2017 udgav Luthersk Missions tværkulturelle arbejde i samarbejde med Kristent Pædagogisk Institut hæftet "Hvad er bedst for børnene?".

Hæftet er en hjælp for indvandrerforældre til at opdrage børn i en dansk kultur og er oversat til fire sprog: engelsk, arabisk, persisk og som noget nyt nu også tigrinya, som er det sprog, der tales i Eritrea.

"Det er glædeligt, at vi nu også har en oversættelse for dem, vi har kontakt med i vores arbejde, som kommer fra Eritrea," siger tværkulturel konsulent Else Wiwe.

Yderligere to oversættelser på vej på swahili og somali

Konsulenten forklarer, at det har været en lang proces, der er blevet arbejdet løbende med, og som nu endelig er færdig.

"Vi vil gerne kunne støtte de familier, der kommer til Danmark, og som oplever, at det er kan være rigtig vanskeligt, fordi børneopdragelse her er så forskellig fra det, de er vant til."

Hun fortæller også, at der ud over de fire oversættelser, der nu ligger klar, arbejdes på yderligere to oversættelser - en på swahili og en på somali.

En god håndsrækning, når sønnen skal starte i vuggestuen

For Gila Michael Beyene Zemmy fra Haderslev, der kommer fra Eritrea og har oversat hæftet til tigrinya, er udgivelsen en god håndsrækning.

Han er selv far til en lille dreng på knap et år og ved fra vikararbejde som pædagog i en vuggestue, hvor store forskelle der kan være, når man kommer fra et andet land.

"Jeg bekymrer mig da lidt for, når min søn skal begynde i vuggestue, hvordan han skal klare sig sammen med de danske børn. Men hæftet hjælper mig til at forstå mange ting bedre."

Hjælper forældre, der endnu ikke forstår så godt dansk

Han håber, at hæftet på tigrinya må blive til hjælp for nogle af hans omkring 5.800 landsmænd, der lige nu bor i Danmark, og som endnu ikke forstår så godt dansk.

"Hvad er bedst for børnene?" forklarer også, hvordan det danske skolesystem fungerer, og hvad det betyder, at drenge og piger i Danmark er ligestillede.

Det sidste af de seks korte kapitler er skrevet til kristne forældre og handler om kristen børneopdragelse i Danmark.

---

Hæftet kan downloades gratis på følgende sprog her:

> Dansk (pdf)

> Engelsk (pdf)

> Arabisk (pdf)

> Persisk (pdf)

> Tigrinya (pdf)

Tilføj kommentar